Đọc báo cùng Tomoni kỳ 34: Mùa 忘年会(ぼうねんかい)đã đến!

   Chào các bạn đã quay trở lại với “Đọc báo cùng Tomoni” với kỳ số 34. Còn vài ngày nữa là bước sang năm mới rồi, đối với các bạn sống tại Nhật chắc hẳn không lạ gì với mùa 忘年会(ぼうねんかい)(tiệc cuối năm) phải không nào. Trong phần này chúng ta sẽ đọc series bài “mùa 忘年会 đã đến”, nội dung bài này nói về cảm nhận của người Nhật, đặc biệt là giới trẻ về mùa 忘年会 này nhé.

   Nguồn sử dụng cho bài hôm nay được đăng trên trang NHK ONLINE. Link bài báo gốc

Mục lục

  1. Nội dung bài báo
  2. Giải thích nội dung – từ mới
  3. Thông tin bổ sung khác
Nội dung bài báo

忘年会がやってきた!

  ことしもやってきた、あの季節。そう、「忘年会シーズン」の到来です。ネット上では、ことしの忘年会が「平成最後」ということもあって、その在り方が話題となっています。イマドキの忘年会って?これって「ブラック忘年会」?もはや、それって、忘年会じゃないよね?え、そんな忘年会もあり?忘年会をめぐるあれこれ、探ってみました。(ネットワーク報道部記者 和田麻子 大窪奈緒子 田辺幹夫)

忘年会 不満の声が続々

忘年会をめぐり、ネット上ではさまざまな意見が出ています。

忘年会 不満の声が続々

ツイッターでは、否定的なコメントが多く見られました。

また、
「忘年会の、若手の出し物(強制)ってパワハラですよね?」
「忘年会費は毎月、給料から強制天引き!お偉いさんの指示で新入社員イジメの余興あり!ブラック忘年会…」
「風の噂によると、職場の忘年会に参加しない者はボーナスの査定が下がると聞いた。知らんがな」
などといった不満の声も相次いでいます。

20代は”忘年会好き”?

こうした声の一方で、意外な調査結果もあります。

飲食店の紹介サービスを手がける「ぐるなび」が、ことし、職場・仕事の忘年会に参加するかどうか、年代別にアンケート調査を行ったところ、参加する意向を示したのは、全体の平均が52.6%だったのに対し、20代では63.3%と、10ポイント以上も高くなりました。

さらに、「忘年会が好きか嫌いか」を尋ねると、「好き」「どちらかと言えば好き」と回答した割合が最も高かったのは20代で、およそ70%に達しました。

あれ?若い世代って「忘年会離れ」しているんじゃなかったの?

「ぐるなび」の広報担当者は、「確かに肌感覚と違いますが、20代が高い傾向は以前から変わっていないんです。絆を深めるという理由より、楽しく飲んで騒いでという『パーティー感覚』の忘年会が受け入れられているように思います」と分析します。

そして、こんなデータも。「最初の乾杯は、ビールよりソフトドリンクがいい」と思っている20代は42.0%、30代では32.3%でした。

「さまざまな世代が参加する忘年会では、若手もベテランも、どうすれば一緒に楽しめるか考えていくことが大切なのかもしれません」(ぐるなび広報担当)

Giải thích nội dung – từ mới

Tạm dịch:   

  Thời điểm của các buổi tiệc cuối năm

 Một năm sắp kết thúc và mùa của các buổi tiệc cuối năm lại đến gần. Trên mạng internet, rất nhiều chủ đề về buổi tiệc cuối năm được đưa ra để bàn, cũng một phần lý do vì tiệc cuối năm của năm nay sẽ là buổi tiệc cuối cùng của năm Bình Thành. Chúng tôi đã tìm kiếm rất nhiều thông tin liên quan đến tiệc cuối năm, quanh các bài chia sẻ liên quan như “Tiệc cuối năm đúng kiểu của bây giờ như thế nào?” “Những buổi tiệc kiểu này có phải xếp vào danh sách buổi tiệc đen tối hay không?” “Những buổi tiệc như vậy mà cũng gọi là tiệc cuối năm được ư?” “Lại còn có những buổi tiệc cuối năm như vậy cơ à?”

  Một loạt lời phàn nàn về buổi tiệc cuối năm

Trên mạng internet có rất nhiều ý kiến liên quan đến chủ đề tiệc cuối năm. Trên mạng xã hội Twitter, có thể thấy rất nhiều các comment phàn nàn về tiệc cuối năm như dưới đây.

“Ôi hôm nay là tiệc cuối năm rồi. Sao công ty không sập luôn nhỉ.”

“Ghét nhất việc bị nói ở các buổi nhậu là chị em con gái không được ngồi cùng nhau mà phải chia ra ngồi ở nhiều nơi, nghĩ đến tiệc cuối năm đã thấy u ám.”

“Không muốn tham dự chút nào buổi tiệc cuối năm mà mục đích chỉ là để lấy lòng sếp.”

Hay những câu như

“Việc yêu cầu những người trẻ chuẩn bị tiết mục biểu diễn bắt buộc cho tiệc cuối năm cũng là một kiểu lạm dụng quyền lực phải không.”

“Tiền phí tham dự tiệc cuối năm bị trừ tự động từ tiền lương hàng tháng. Có lệnh sếp yêu cầu có tiết mục chính để trêu chọc nhân viên mới. Đúng là buổi tiệc cuối năm đen tối.”

“Theo tin đồn thì những người không tham gia tiệc cuối năm sẽ bị hạ thấp mức đánh giá xét loại tiền thưởng cuối năm. Ai quan tâm cơ chứ.”

Giới trẻ độ tuổi từ 20-30 yêu thích buổi tiệc cuối năm

Tuy nhiên cũng có những ý kiến rất bất ngờ như dưới đây

Công ty Kurunabi chuyên cung cấp các dịch vụ giới thiệu các nhà hàng ăn uống đã thực hiện khảo sát chia theo độ tuổi về ý định tham gia buổi tiệc cuối năm. Trong 52,6% người trả lời sẽ tham gia buổi tiệc thì lứa tuổi 20-30 tuổi chiếm đến 63.3%, nhiều hơn mức chung đến hơn 10%.

Câu hỏi tiếp theo của khảo sát là “Bạn thích hay ghét các buổi tiệc cuối năm”. Số lượng người chọn câu trả lời “Thích” hoặc “Nếu phải chọn thì có thể nói là thích”nhiều nhất là lứa tuổi 20-30 tuổi, chiếm đến 70%.

Không phải giới trẻ bây giờ ngày càng ít tham gia tiệc cuối năm hay sao?

Phụ trách truyền thông của công ty Kurunabi phân tích về kết quả này như sau. “Đúng là kết quả này khác với những gì chúng ta cảm nhận về xu hướng tham gia tiệc cuối năm hiện nay, nhưng trên thực tế lứa tuổi 20 đến 30 vẫn không hề thay đổi xu hướng so với trước. Lý do họ thích các buổi tiệc cuối năm không phải vì lý do muốn gắn bó thêm các mối quan hệ mà họ coi đó như những buổi tiệc tùng nơi có thể vui vẻ uống và nói chuyện.”

Ngoài ra, theo kết quả của cuộc điều tra cũng cho biết trong những người chọn ý kiến “Đồ uống đầu tiên để chạm cốc thì đồ uống không cồn thích hợp hơn là bia” thì lứa tuổi 20-30 chiếm đến 42%, lứa tuổi 30-40 chiếm 32.3%.

Phụ trách truyền thông của công ty Kurunabi đưa ra ý kiến về tiệc cuối năm như sau. “Buổi tiệc cuối năm có sự tham gia của rất nhiều thế hệ, chúng ta nên suy nghĩ và đưa ra phương án để các thế hệ từ những người trẻ cho đến những người nhiều tuổi nhiều kinh nghiệm, đều có thể thoải mái tận hưởng không khí của buổi tiệc.”

    Giờ thì chúng ta cùng xem lại một số cụm từ trong bài báo (続々, 天引き, 配慮、肌感覚)để tìm hiểu thêm về ý nghĩa nhé. 

 続々(ぞくぞく)

忘年会 不満の声が続々

Tạm dịch: Một loạt lời phàn nàn về buổi tiệc cuối năm. 

続々(ぞくぞく): 多くのものが途切れることなく続くさま. Là trạng thái nhiều thứ, nhiều sư việc kéo đến một cách liên tục không ngừng nghỉ. 

Ví dụ:

  1. 劇場から続々と人が出てきた。Người từ trong nhà hát kéo ra ùn ùn.
  2. 注文が続々きた。Đơn đặt hàng đến một cách liên tục
  3. 町の中心部に新しいビルが続々と建った。Những toà nhà mới liên tiếp mọc lên

Có một từ khác có nghĩa gần giống với 続々 đó là từ 次々(つぎつぎ). Điểm khác nhau giữa 2 từ là từ 続々 diễn tả mức độ liên tục, mật độ của sự vật hiện tượng cao hơn. 次々 cũng diễn tả một cách liên tục, nhưng sự vật hiện tượng đến một cách nối tiếp nhau, cái này đến xong, cái kia mới đến sau.

 天引き(てんびき)

  「忘年会費は毎月、給料から強制天引き!お偉いさんの指示で新入社員イジメの余興あり!ブラック忘年会…」

Tạm dịch:  “Tiền phí tham dự tiệc cuối năm bị trừ tự động từ tiền lương hàng tháng. Có lệnh sếp yêu cầu có tiết mục chính để trêu chọc nhân viên mới. Đúng là buổi tiệc cuối năm đen tối.”

天引き(てんびき):給料の支払いの時などに、利息・税金・保険料などを、あらかじめ差し引くこと。là việc trừ các khoản như tiền thuế, tiền bảo hiểm,.. từ lương.

Ví dụ:

  1. 保険料は給与から天引きされた。Tiền thuế bảo hiểm được trừ vào tiền lương hằng tháng.
  2. 忘年会費は給料から天引きされた。Tiền cho buổi tiệc cuối năm bị trừ bào tiền lương. 

Có một từ khác cũng có nghĩa là khấu trừ đó là từ 控除 (こうじょ). Từ này có nghĩa rộng hơn, sử dụng trong nhiều trường hợp, như khấu trừ lương, thuế, hay số lượng. Từ 天引き thường được sử dụng để nói về việc khấu trừ tiền lương, các khoản 天引き được tao ra nhằm mục đích đơn giản hoá việc nộp thuế.

③ 肌感覚(はだかんかく)

「ぐるなび」の広報担当者は、「確かに肌感覚と違いますが、20代が高い傾向は以前から変わっていないんです。絆を深めるという理由より、楽しく飲んで騒いでという『パーティー感覚』の忘年会が受け入れられているように思います」と分析します。

Tạm dịch:  Phụ trách truyền thông của công ty Kurunabi phân tích về kết quả này như sau. “Đúng là kết quả này khác với những gì chúng ta cảm nhận về xu hướng tham gia tiệc cuối năm hiện nay, nhưng trên thực tế lứa tuổi 20 đến 30 vẫn không hề thay đổi xu hướng so với trước. Lý do họ thích các buổi tiệc cuối năm không phải vì lý do muốn gắn bó thêm các mối quan hệ mà họ coi đó như những buổi tiệc tùng nơi có thể vui vẻ uống và nói chuyện.”

肌感覚(はだかんかく)肌で実際に感じる雰囲気といった意味であり、「感覚」という語よりも更に自分が直接感じ取っていることを強調する語. Cảm nhận của bản thân khi tiếp xúc trực tiếp với sự vật hiện tượng: trực tiếp cảm nhận 

Ví dụ: 

  1. 考えなくて良い、肌感覚でいい。Không cần phải suy nghĩ quá nhiều, hãy trực tiếp cảm nhận.
  2. 現場の肌感覚が大事です。Cảm nhận trực tiếp nơi làm việc rất quan trọng 

③ 到来(とうらい)

「忘年会シーズン」の到来です。

Tạm dịch:  Mùa tiệc cuối năm đã đến.

到来 (とうらい): あの時期がやってくること、時機や機運の来ること、また他からの贈り物が届くこと. Việc một thời kì nào đó đến, xảy ra. Cơ hội, thời cơ đến. Nhận được quà từ người khác.

Ví dụ:

  1. こんな物が到来した. Tôi đã nhận được quà rồi.
  2. 改革の時機が到来した. Thời cơ của việc cải cách đã đến rồi
Thông tin bổ sung khác

   Mùa 忘年会 của Nhật có muôn hình vạn trạng, thông qua bài này ta có thể thấy được tuỳ độ tuổi mà họ có những ý kiến khác nhau, sự yêu ghét khác nhau. Tuy nhiên, 忘年会 và 飲み会 là một phần trong văn hoá của Nhật Bản. Thường thì người Nhật trong giờ làm ít chia sẻ chuyện riêng tư, nhưng khi bạn đi 飲み会, uống cùng họ, trò chuyện với họ, thì họ sẽ cởi mở hơn, nên đây cũng là dịp để bạn tìm hiểu người trong cùng công ty tạo thêm nhiều mối quan hệ. Nếu chưa quen có thể bạn sẽ thấy mất thời gian và khá tốn tiền, nhưng nếu hiểu rõ ý nghĩa của nó, và khéo léo tận dụng các dịp này, thì giúp cho 人間関係 của bạn thêm phong phú hơn. 

Xin vui lòng liên hệ trước khi đăng lại hoặc trích dẫn nội dung và hình ảnh từ Tomoni.

Bình luận

Loading...