Đọc báo cùng Tomoni kỳ 3: Làm nhân viên chính thức ở combini có xin được visa không?

Chào các bạn, rất vui được gặp lại các bạn trong chuyên mục “Học tiếng Nhật qua tin tức cùng Tomoni” số thứ 3.

Tin tức hôm nay là về một hình thức tuyển dụng mới dành cho các bạn SV tốt nghiệp 3/2019 của Lawson: “Tuyển người muốn làm owner (chủ) của các combini”.

Xem lại kỳ 1 kỳ 2 tại: Đọc báo cùng Tomoni

Nguồn sử dụng cho bài hôm nay được đăng trên trang NHK ONLINE. Link bài báo gốc

Nội dung bài báo
Bản gốc:

「求む!コンビニオーナー」なり手不足で学生に説明会

人手不足の影響でコンビニの店舗を運営する人材が足りなくなってきていることから、「ローソン」はオーナーを目指す学生を対象にした採用説明会を開きました。

人手不足が深刻化する中、コンビニ業界では店員にとどまらず、店舗を運営するオーナーのなり手も足りなくなり始めています。

このためコンビニ大手のローソンは、店舗のオーナーになることを前提に新卒の学生を契約社員として採用する制度を来年春から導入することになり、14日、都内で説明会を開きました。

5人の学生が参加し、契約社員として給料をもらいながら経営のノウハウを学んだあと、1年以内にオーナーとして独立するという新たな制度を真剣に聞いていました。

参加した学生は「会社を運営する力を若いうちから学べるのは魅力があると感じました。就職活動するうえで選択肢の一つだと思う」と話していました。

会社は、オーナーとして独立する際、店舗の開店資金を支援することにしていて、採用の担当者は「若いかたは50年は店舗を運営でき、多くの店舗を経営してもらうチャンスが多いと思うので期待しています」と話しています。

契約社員として採用しオーナーのなり手に育てる制度は「モスバーガー」を展開する会社もこの春から導入し、フランチャイズ方式で店舗を拡大してきたコンビニや外食業界ではオーナー人材をみずから育成する動きがさらに広がりそうです。

Bản đơn giản:
来年(らいねん)卒業(そつぎょう)する学生(がくせい)に「コンビニのオーナーになりませんか」
日本でははたらひとりなくなっていて、コンビニでは店員てんいんだけではなくて、みせ経営けいえいする「オーナー」になるひとすくなくなっています。

コンビニの「ローソン」は、会社かいしゃでオーナーをそだてることにしました。14日じゅうよっか説明会せつめいかいひらいて、来年らいねんはる卒業そつぎょうする学生がくせいにオーナーになるための計画けいかくについてはなしました。計画けいかくでは、来年らいねんはる会社かいしゃはいって給料きゅうりょうをもらいながらコンビニ経営けいえいについて勉強べんきょうしたあと、1ねん以内いないにオーナーになることができます。みせひらくときには、会社かいしゃ必要ひつようなおかね一部いちぶします。説明会せつめいかいには5にん学生がくせいあつまりました。学生がくせいは「わかいときに経営けいえい勉強べんきょうできて、とてもいいとおもいます」とはなしていました。

ハンバーガーみせの「モスバーガー」でも、今年ことしはるからおなじようなやりかたはじめています。このようにオーナーをそだてるコンビニやレストランがえそうです。

Giải thích nội dung – từ mới

Ngày 14/4 vừa qua, tập đoàn vận hành chuỗi combini nổi tiếng Lawson đã tổ chức một buổi hội thảo tuyển dụng dành cho các bạn SV sẽ tốt nghiệp tháng 3 năm sau và có mong muốn trở thành combini owner – trực tiếp kinh doanh và điều hành 1 cửa hàng tiện lợi của riêng mình.

Các bạn sinh viên được tuyển vào theo dạng này sẽ trở thành nhân viên hợp đồng của công ty Lawson, trong 1 năm đầu các bạn sẽ vừa được nhận lương như 1 nhân viên bình thường, vừa học các kiến thức về điều hành- kinh doanh combini. Sau đó, công ty sẽ hỗ trợ các bạn 1 phần tiền vốn để mở và kinh doanh 1 combini của riêng mình ^^.

Một hình thức tuyển dụng mới vô cùng thú vị đúng ko mọi người.

Giờ thì chúng ta cùng so sánh một vài cụm từ và cấu trúc trong bản gốc và bản đơn giản để học thêm 1 số cụm từ( 人手不足、目指す, 魅力 ) và mẫu ngữ pháp ( にとどまらず )nhé.

① Ý nghĩa của cụm từ 人手不足(ひとでぶそく)、目指す(めざす)

Bản gốc:

人手不足の影響でコンビニの店舗を運営する人材が足りなくなってきていることから、「ローソン」はオーナーを目指す学生を対象にした採用説明会を開きました。

Bản đơn giản:

日本では働く人が足りなくなっていて、コンビニでは店員だけではなくて、店を経営する「オーナー」になる人も少なくなっています。

→ 人手不足(ひとでぶそく) =  働く人が 足りなくい : Tình trạng thiếu nhân lực

 Đây là cụm từ được dùng rất phổ biến trong các bài báo liên quan tới vấn đề nhân lực của Nhật, nên mọi người nhớ cách dùng thì khi viết report hay bài luận gì liên quan thì nghe sẽ rất pro đó ^^.

→ オーナーを目指す = 「オーナー」になる : Muốn trở thành, nhắm tới ~ (chủ tiệm combini).

目指す được dùng để chỉ một mục tiêu mà người nói muốn hướng tới, ví dụ 建築士を目指す (muốn trở thành kiến trúc sư) 、優勝を目指す (Muốn dành chiến thắng, nhắm tới chiến thắng ,…)

Ý nghĩa của 魅力(みりょく)

Bản gốc: 会社を運営する力を若いうちから学べるのは魅力があると感じました。

Bản đơn giản:

若いときに経営を勉強できて、とてもいいと思います。

→ 魅力があると感じました =  とてもいいと思います: Cảm thấy thú vị, hấp dẫn,..

Các bạn có thể áp dụng cụm từ ~に魅力を感じる để bày tỏ sự quan tâm, hứng thú của mình tới một việc gì đó khi viết CV cũng rất hay đó ạ.

Mẫu ngữ pháp ~に留まらず(とどまらず)

Bản gốc :

コンビニ業界では店員にとどまらず、店舗を運営するオーナーのなり手も足りなくなり始めています。

Bản đơn giản:

コンビニでは店員だけではなくて、店を経営する「オーナー」になる人も少なくなっています

—> ~にとどまらず=だけでなく: Ko chỉ ~

Đây là một mẫu ngữ pháp của N1, được dùng để chỉ việc 1 sự việc nào đó ngày một lan rộng ra, ko chỉ dừng ở 1 phạm vi A nào đó nữa, nó gần tương đương với mẫu だけではなくて của N2.

Ví dụ như trong bài thì nó chỉ việc thiếu nhân lực ko chỉ dừng lại ở việc thiếu nhân viên thông thường, mà kể cả owner cũng rất thiếu nữa ^^.

Thông tin bổ sung khác

Vậy là qua bài báo vừa rồi thì chúng ta đã cùng học được thêm 1 số từ mới và ngữ pháp rồi đúng ko ạ ^^

Để chốt lại bài này, mình xin chia sẻ lại 1 số kiến thức về việc làm 社員 tại combini?

Làm 正社員 ở Lawson, 7 Eleven, … có xin visa được không? 

Rất nhiều bạn DHS trong quá trình làm baito ở combini/ở quán ăn,..nếu làm lâu và chăm chỉ, thường dễ được chủ cửa hàng rủ ở lại làm 正社員. Trong hoàn cảnh mà việc học và lịch baito bận rộn chẳng có thời gian đi shu mấy, đi phỏng vấn thì lại trượt liên tục,…thì khi nhận được những lời đề nghị kể trên, cộng thêm với việc thấy khá nhiều sempai cũng đi shu được ở combini, rất nhiều bạn đã quyết định thôi luôn việc đi shu và yên tâm chờ đến lúc gần tốt nghiệp để làm thủ tục đổi visa đi làm?

Làm việc với tư cách 正社員 ở combini khác với công việc アルバイト mà các bạn sinh viên vẫn làm. Khi làm việc với tư cách 正社員 bạn cần có nhiều kỹ năng hơn như kỹ năng quản lý, kỹ năng điều hành, v.v… và phải chịu trách nhiệm hơn. Bên cạnh đó bạn còn phải nộp đơn xin việc từ tổng công ty rồi mới được phân về chi nhánh theo chỉ định.

Trong khi đó với những bạn sinh viên làm アルバイト thì đơn giản hơn, bạn chỉ cần phải hoàn thành công việc chỉ định của ca làm việc ngày hôm đó của mình, và có thể trực tiếp xin việc tại bất kỳ chi nhánh nào tiện cho bản thân.

Tomoni sẽ có riêng một bài viết về visa lao động để làm việc chính thức tại combini trong một bài viết sớm nhất. Các bạn có thể tìm hiểu thêm về công việc này qua chia sẻ của Sempai Hoa – nhân viên chính thức tại hệ thống Lawson trong Series My Job Interview.

Xin vui lòng liên hệ trước khi đăng lại hoặc trích dẫn nội dung và hình ảnh từ Tomoni.

Bình luận

Loading...