Đọc báo cùng Tomoni kỳ 15: Một người bị khởi tố vì đăng hình ảnh trái phép lên twitter

Chào các bạn, mục Đọc báo cùng Tomoni lại tiếp tục với kỳ thứ 15. Sau 14 kỳ với việc đọc song song 2 bản của bài báo trên NHK, chắc các bạn cũng đã quen với phong cách viết bài và cách đọc những bản tin khó. Hôm nay chúng ta cùng thử đọc 1 tin gốc trên NHK mà không có bản Đơn giản nhé ^^.

Bài báo hôm nay chúng ta đọc nội dung về việc một nhân viên cũ của 1 công ty đối tác của Nissan đã bị khởi tố vì hành vi đăng tải hình ảnh 1 sản phẩm mới của Nissan lên mạng 1 cách trái phép trước khi Nissan công bố sản phẩm. Khác với ở Việt Nam nơi mà việc phát tán thông tin hình ảnh trái phép vẫn chưa thực sự được quản lý sát sao, ở Nhật những hành vi như vậy thường sẽ bị phạt rất nghiêm khắc. Các bạn đang sinh sống và làm việc ở Nhật cũng nên lưu ý những điều này nha.

Nguồn sử dụng cho bài hôm nay được đăng trên trang NHK ONLINE. Link bài báo gốc

Nội dung bài báo

ツイッターに発表前の新車の写真投稿 警察が書類送検へ

日産自動車が、去年フルモデルチェンジした人気の電気自動車を発表する前に、取引先の元社員が、工場で撮影した車の写真をネットに投稿したとして、神奈川県警が不正競争防止法違反などの疑いで、近く書類送検する方針を固めたことが、捜査関係者への取材でわかりました。

書類送検されるのは、横浜市にある自動車部品メーカーの30代の元社員です。

捜査関係者によりますと、元社員は、日産自動車がフルモデルチェンジした、人気の電気自動車「リーフ」の発表を1か月後に控えた去年8月、仕事で通っていた横須賀市内の工場で新型車を写真に収め、ツイッターに投稿したということです。

その際、元社員は「検査ラインで新型リーフを発見しました」などと書き込み、ネットで拡散したということです。

捜査を進めていた神奈川県警は、発表前の車の画像は企業秘密にあたり、投稿したことで業務を妨害したとして、この元社員を近く不正競争防止法違反と偽計業務妨害の疑いで書類送検する方針を固めました。

Giải thích nội dung – từ mới

Năm ngoái, một nhân viên cũ của công ty đối tác của Nissan – công ty sản xuất xe hơi Nhật Bản, đã tự ý đăng tải hình ảnh mẫu xe mới rất được ưa thích của Nissan lên mạng xã hội twitter trước khi Nissan công bố mẫu xe này ra thị trường.

Hình ảnh của mẫu xe trước khi công bố là bí mật công ty, với việc đăng tải hình ảnh mẫu xe trước khi công ty Nissan công bố, đồng thời phát tán hình ảnh trên mạng xã hội với thông tin không đúng sự thật gây phương hại đến Nissan, người nhân viên trên đã cảnh sát Kanagawa bị khởi tố vì hành vi vi phạm luật cạnh tranh và phát tán tin đồn sai sự thật gây ảnh hưởng đến công ty khác.

  Giờ thì chúng ta cùng xem lại một vài cụm từ và cấu trúc trong bài báo để tìm hiểu thêm về ý nghĩa nhé. 

① 取引先、元社員

  • 取引先 とりひきさき : đối tác kinh doanh

Ví dụ: 私は取引先の工場を訪問します。Tôi sẽ đi thăm nhà máy của đối tác kinh doanh.

  • 元社員 もとしゃいん: cựu nhân viên, nhân viên cũ của công ty. Một vài từ chỉ chức vụ đi kèm với thường có nghĩa chỉ người từng làm, từng chức vụ đó trước đây. Ví dụ: 元社長、元市長、元会長、元総理大臣…

② 書類送検

日産自動車が、去年フルモデルチェンジした人気の電気自動車を発表する前に、取引先の元社員が、工場で撮影した車の写真をネットに投稿したとして、神奈川県警が不正競争防止法違反などの疑いで、近く書類送検する方針を固めたことが、捜査関係者への取材でわかりました。

Tạm dịch:

Năm ngoái, một nhân viên cũ của công ty đối tác kinh doanh của Nissan đã chụp ảnh mẫu xe mới rất được yêu thích của Nissan tại nhà máy, sau đó đăng lên mạng trước khi Nissan công bố. Theo tin từ cơ quan điều tra, cảnh sát Kanagawa đã gửi giấy tờ cho bên Kiểm sát để tiến hành khởi tố bị can tội danh vi phạm luật cạnh tranh.

書類送検 しょるいそうけん : khởi tố. Ngôn ngữ báo chí, chỉ việc gửi tài liệu cho bên Kiểm sát để tiến hành khởi tố vụ án.

Phía cảnh sát sau khi điều tra, thu thập chứng cứ sẽ gửi giấy tờ liên quan cho bên Kiểm sát (送検 – 検察官送致: gửi giấy tờ cho viện Kiểm sát) có quyền hạn, trách nhiệm xử lý hình sự để khởi tố vụ án (nghi can chỉ bị khởi tố chứ chưa bị tạm giữ). Ngoài 書類送検 thì chúng ta cũng có thể bắt gặp những cụm từ khác như 書類送付 (しょるいそうふ)捜査書類送付(そうさしょるいそうふ)cũng đều để chỉ việc gửi giấy tờ cho bên Kiểm sát để tiến hành khởi tố vụ án.

③ 発表を1か月後に控えた

捜査関係者によりますと、元社員は、日産自動車がフルモデルチェンジした、人気の電気自動車「リーフ」の発表を1か月後に控えた去年8月、仕事で通っていた横須賀市内の工場で新型車を写真に収め、ツイッターに投稿したということです。

Tạm dịch:

Theo bên điều tra, tháng 8 năm ngoái, cựu nhân viên đó đã chụp ảnh mẫu xe mới trong thời gian đến nhà máy ở thành phố Yokosuka, sau đó đăng lên twitter trong khi chỉ 1 tháng sau Nissan sẽ công bố mẫu xe được ưu thích này.

Từ 控える có nhiều ý nghĩa, trong trường hợp này thì nó có nghĩa la “sắp đến 1 sự kiện đặc biệt, được mong đợi”.

~の発表を1か月後に控えた: Chỉ còn 1 tháng nữa là đến buổi công bố được mong đợi.

業務を妨害する

捜査を進めていた神奈川県警は、発表前の車の画像は企業秘密にあたり、投稿したことで業務を妨害したとして、この元社員を近く不正競争防止法違反と偽計業務妨害の疑いで書類送検する方針を固めました。

Tạm dịch:

Theo cơ quan điều tra – cảnh sát tỉnh Kanagawa, hình ảnh của mẫu xe trước khi công bố là bí mật công ty, việc tự ý đăng tải lên mạng gây phương hại đến việc kinh doanh của công ty. Cơ quan điều tra đã củng cố hồ sơ và gửi cho viện Kiểm sát để tiến hành khởi tố người cựu nhân viên này theo tội danh vi phạm luật cạnh tranh và tung tin đồn gây phương hại đến kinh doanh của công ty.

~を妨害する ぼうがいする: gây phương hại, ảnh hưởng xấu đến~

業務を妨害する ぎょうむをぼうがいする: gây phương hại đến hoạt động kinh doanh

Thông tin bổ sung khác

Ở Việt Nam, với sự phổ biến của mạng xã hội, mọi người share rất nhiều thông tin, hình ảnh, cái gì cũng có thể đăng lên mạng xã hội được nhưng lại ít người ý thức đến việc bảo mật của thông tin cá nhân hay tập thể. Tuy nhiên, ở Nhật Bản, việc bảo mật thông tin cá nhân hay thông tin nội bộ công ty là rất quan trọng. Chỉ là đăng tải 1 hình ảnh lên mạng nhưng có thể nó sẽ đem lại hậu quả rất lớn nên không để ý.

Những bạn đã, đang và sẽ có ý định sinh sống và làm việc tại Nhật Bản nên lưu ý đến vấn đề này. Ví dụ như việc chụp ảnh khách hàng, thông tin khách hàng, hay thông tin nội bộ trong công ty mà đăng lên mạng xã hội. Nhiều khi mình nghĩ chỉ đơn giản là đăng lên mạng, không có ý gì to tát nhưng hậu quả mang lại thì rất lớn nếu đó là những thông tin cá nhân hay thông tin bảo mật của công ty…

Xin vui lòng liên hệ trước khi đăng lại hoặc trích dẫn nội dung và hình ảnh từ Tomoni.

Bình luận

Loading...