Đọc báo cùng Tomoni kỳ 14: Nhật đang xem xét các đối sách để giảm ảnh hưởng của du khách nước ngoài lên người dân địa phương

  Chào các bạn, hôm nay chúng ta lại tiếp tục đọc báo cùng Tomoni kỳ 14 nhé. 

Bài báo hôm nay là về việc “Nhật đang xem xét các đối sách để giảm ảnh hưởng của du khách nước ngoài lên người dân địa phương”, số lượng du khách nước ngoài ở Nhật đang tăng lên hằng năm, bên cạnh việc tăng về số lượng thì sự khác biệt về văn hoá giữa Nhật và các nước cũng đã và đang gây ra một số vấn đề ảnh hưởng đến người dân sống tại cách địa danh du lịch.

Nguồn sử dụng cho bài hôm nay được đăng trên trang NHK ONLINE. Link bài báo gốc

Nội dung bài báo
Bản gốc:

外国人観光客 市民生活への影響も検討を 観光白書

政府は、ことしの観光白書を決定し、外国人旅行者を今後も受け入れていくために交通渋滞など市民生活への影響や対策も検討が必要だと指摘しています。

日本を訪れる外国人旅行者は、昨年2869万人となり5年連続で過去最高を更新しました。
国内での消費額も4兆4162億円と初めて4兆円を超えました。

政府は2020年には訪日外国人旅行者の数を4000万人に、消費額は今の倍近い8兆円に引き上げることを目標にしています。

観光白書では、日本に来る回数が増えるほど地方を訪れる割合も増えているほか、宿泊業ではホテルなどの建設投資がこの5年で8.4倍に増えるなど、経済全体への影響は年々大きくなっているとしています。

一方、去年の1人当たりの消費額は、ピークだった平成27年と比べて2万円以上安い15万3000円余りに落ちています。

また外国人旅行者の消費が各国の経済にどれだけ貢献しているかを国際比較すると、日本の消費額はGDP=国内総生産の0.6%程度。これに比べると、タイは12%、スペインは4.9%、オーストラリアが2.6%と日本を上回り、観光が盛んな国にはまだまだ遅れを取っているのが現状です。

このため、白書では、今後消費額を増やしていくためにも夜のエンターテインメントなど、体験型の観光サービスを充実させるべきだとしています。

また、そのうえで外国人旅行者を今後も持続的に受け入れていくために、観光地でのマナー違反や交通渋滞など市民生活への影響や地域ごとの対策を検討していく必要があると指摘しています。

Bản đơn giản:

旅行りょこう外国人がいこくじんやす マナーの問題もんだいかんがえる必要ひつようがある

去年きょねん日本にっぽん旅行りょこう外国人がいこくじんは2869まんにんで、いままででいちばんおおくなりました。旅行りょこうひと日本にっぽん使つかったおかねは4ちょう4162おくえんで、はじめて4ちょうえん以上いじょうになりました。

政府せいふは、日本にっぽん旅行りょこうひとを2020ねんに4000まんにんにしたいとかんがえています。ひとたちが使つかうおかねも8ちょうえんやしたいとかんがえています。

このために、よるでもあそぶことができるところなど、いろいろな経験けいけんができるところをもっとおおくしたほうがいいと政府せいふっています。

旅行りょこうひとおおくなって、マナーまもないひとがいたりみちんだりすることが問題もんだいになっています。政府せいふはこのような問題もんだいをどうやってなくすかかんがえる必要ひつようがあるとっています。

Giải thích nội dung – từ mới

   Vào năm ngoái số lượng du khách đến Nhật là hơn 28 triệu người, con số cao nhất cho đến thời điểm hiện tại. Tổng số tiền du khách nước ngoài đã sử dụng khi đến Nhật cũng cao nhất từ trước đến nay, lên đến con số 4416 tỷ yên.

   Để thu hút thêm khách đến Nhật thì chính phủ đang đề xuất tăng số lượng địa điểm du lịch, và tăng số tụ điểm có thể vui chơi vào ban đêm.

   Khi số lượng du khách tăng lên, thì số người vi phạm các quy tắc ứng xử, hay vi phạm luật lệ cũng tăng theo. Và đó là một trong những vấn đề mà chính phủ Nhật đang xem xét để đưa ra các chính sách ứng phó.

  Giờ thì chúng ta cùng xem lại một vài cụm từ và cấu trúc trong bản gốc và bản đơn giản để tìm hiểu thêm về ý nghĩa và cách dùng 1 số cụm từ và mẫu ngữ pháp (白書、 消費額、マナー違反) nhé.   

Ý nghĩa của từ  白書

  Bản gốc: 

  政府は、ことしの観光白書を決定し、外国人旅行者を今後も受け入れていくために交通渋滞など市民生活への影響や対策も検討が必要だと指摘しています。

   (Tạm dịch: Để có thể tiếp nhận lượng du khách nước ngoài ngày một tăng tại Nhật thì Chính phủ Nhật đã quyết định ban hành “sách trắng tham quan” trong năm nay, và cũng đang xem xét, đánh giá ảnh hưởng của du khách nước ngoài lên người dân địa phương tại các địa điểm du lịch) 

● 白書(はくしょ)= 政府の各省庁が、その所管とする行政活動の現状や対策・展望などを国民に知らせるための報告書: Sách trắng, là một loại thông cáo thư chính phủ dùng để thông báo với toàn dân về chính sách kinh tế, ngoại giao… hay những hoạch định trong tương lai.

Các từ đi hay đi kèm với 白書:

経済白書 (けいざいはくしょ):Sách trắng kinh tế (Là loại sách mà sở kế hoạch và đầu tư báo cáo kế hoạch đầu tư, kinh tế cho năm sau)

Ví dụ: 経済白書を読んでから、国の財政状態が正しく分かってきました。

国防白書(こくぼうはくしょ): Sách trắng quốc phòng (Là loại sách trắng mà Bộ quốc phòng của các nước phát hành để công bố cho người dân trong nước và thế giới biết về những vần đề cơ bản của quốc phòng quốc gia, giúp tăng cường sự hiểu biết và củng cố lòng tinh giữa các nước với nhau)

 ②Ý nghĩa của từ 消費額

Bản gốc:

政府は2020年には訪日外国人旅行者の数を4000万人に、消費額は今の倍近い8兆円に引き上げることを目標にしています。

(Tạm dịch: Chính phủ Nhật Bản đang đặt mục tiêu nâng tổng số tiền khách nước ngoài tiêu thụ lên 8000 tỷ yên, và nâng tổng số lượng khách du lịch lên đến 40 triệu người năm 2020.) 

 消費額 しょうひがく : Số tiền tiêu dùng 

消費 có nghĩa là tiêu dùng, tiêu thụ

額: 数量。特に、金銭の量 số lượng, số tiền. 

–> Lượng tiền mà người khách du lịch nước ngoài đã sử dụng trên đất Nhật

 ③ Mẫu câu マナー違反

Bản gốc:  

また、そのうえで外国人旅行者を今後も持続的に受け入れていくために、観光地でのマナー違反や交通渋滞など市民生活への影響や地域ごとの対策を検討していく必要があると指摘しています。

(Tạm dịch: Để có thể tiếp nhận số lượng du khách nước ngoài đang tăng lên hàng năm tại Nhật,  chính phủ Nhật cần xem xét các biện pháp nhằm giảm bớt ảnh hưởng của việc kẹt xe hay vi phạm quy tắc ứng xử tại các điểm  tham quan..tới cuộc sống của người dân các địa phương(  

マナー違反:là việc vi phạm về các quy định về phép tắc ứng xử,…

Ngoài ra còn có từ ルール違反 là việc vi phạm luật lệ. マナー違反 và ルール違反 đại khái giống nhau nhưng khác nhau ở chỗ ルール違反 là những vi phạm về mặt giấy tờ, được quy định cụ thể trên pháp luật. マナー違反 là vi phạm về phép hành xử, dù không được quy định cụ thể trên luật, nhưng đó là những điều bất thành văn mà ai cũng phải biết và nên tuân theo.

Thông tin bổ sung khác

  Nhật là một đất nước với rất nhiều cảnh đẹp, người Nhật rất lịch sự và văn minh. Để có thể duy trì được điều đó thì Nhật có rất nhiều điều bất thành văn mà mỗi người điều được dạy từ nhỏ. Đôi khi một số người Nhật họ cũng thường hay nói vui là đất nước họ rất phiền phức. Khách du lịch đến từ nhiều đất nước khác nhau, nhiều nền văn hóa khác nhau. Vì thế có một số điều du khách cho là bình thường nhưng điều đó lại hoàn toàn không bình thường đối với người Nhật. Vì thế nếu các bạn có dự định đến Nhật thì hãy đọc sơ qua các trang thông tin để năm bắt được những quy tắc cơ bản nhất nhé.

   

Xin vui lòng liên hệ trước khi đăng lại hoặc trích dẫn nội dung và hình ảnh từ Tomoni.

Bình luận

Loading...