Đọc báo cùng Tomoni kỳ 12: Sân bay Narita ra mắt Website giới thiệu các địa điểm du lịch

  Chào các bạn, hôm nay chúng ta lại tiếp tục đọc báo cùng Tomoni nào

  Bài báo ngày hôm nay nói về việc Sân bay Narita cho ra mắt Website giới thiệu các địa điểm du lịch nối tiếng dành cho người nước ngoài. Ngoài việc giới thiệu, trang web còn cho phép du khách có thể tra thông tin về thời gian cũng như giá tiền của các loại vé máy bay giá rẻ hay bus tốc độ cao để đi đến các địa điểm đó. 

Nguồn sử dụng cho bài hôm nay được đăng trên trang NHK ONLINE. Link bài báo gốc

Nội dung bài báo
Bản gốc:

成田起点の外国人向け観光地紹介サイト

外国人旅行者に役立ててもらおうと、成田空港会社は空港を起点としてLCC=格安航空会社の便などで訪れることができる全国の観光地を紹介するウェブサイトを新たに作りました。

成田空港会社によりますと去年1年間に成田空港の国際線を利用した外国人は1550万人余りで、4年連続で過去最多を更新しました。

空港会社は先月、空港を起点に格安航空会社の便や高速バスなどで訪れることができる全国およそ30の観光地を紹介した外国人向けウェブサイトを新たに作りました。

目的地までの所要時間や交通費などが簡単にわかり、今後、外国人から見た魅力的な旅のルートも紹介する予定です。

現在は英語版だけですが、7月以降は中国語や韓国語でも閲覧できるようにするということです。

成田空港会社の高須英一郎担当部長は「成田からの旅を楽しんでもらえればリピーターも増える。さらに需要を掘り起こしたい」と話しています。

Bản đơn giản:

成田空港なりたくうこう外国人がいこくじん観光地かんこうち紹介しょうかいするウェブサイトをつく

[5月29日 11時30分]

成田空港なりたくうこう会社かいしゃは、飛行機ひこうきだいやすいLCCやバスなどでくことができる観光地かんこうち外国人がいこくじん紹介しょうかいするウェブサイトつくりました。

ウェブサイトると、成田空港なりたくうこうから時間じかんやおかねがどのくらいかかるか簡単かんたんにわかります。外国人がいこくじん人気にんきがある旅行りょこうルート紹介しょうかいする予定よていです。いま英語えいごだけですが、7がつから中国語ちゅうごくご韓国語かんこくごでも案内あんないします。

去年きょねん成田空港なりたくうこう国際線こくさいせん利用りようした外国人がいこくじんやく1550まんにんで、4ねんつづけていままででいちばんおおくなりました。成田空港なりたくうこう会社かいしゃは「成田なりたからいろいろなところ旅行りょこうって、たのしんでもらいたいです。そして、もっとたくさん成田空港なりたくうこう利用りようしてもらいたいです」とはなしています。

Giải thích nội dung – từ mới

  Sân bay Narita vừa cho ra mắt Website giới thiệu về các địa điểm du lịch nổi tiếng trên toàn nước Nhật mà du khách nước ngoài có thể đi tới bằng bus hay vé máy bay giá rẻ. Ngoài việc giới thiệu các lộ trình, du khách còn có thể dễ dàng tra cứu thời gian cũng như lộ phí cần thiết để đi tới điểm được giới thiệu. Hiện trang web mới được viết bằng tiếng Anh,  nhưng dự định tới tháng 7 tới sẽ được bổ sung thêm cả tiếng Trung và tiếng Hàn. 

  Giờ thì chúng ta cùng xem lại một vài cụm từ và cấu trúc trong bản gốc và bản đơn giản để tìm hiểu thêm về ý nghĩa và cách dùng 1 số cụm từ và mẫu ngữ pháp (格安、最多、所要時間) nhé.   

Ý nghĩa của từ  格安

  Bản gốc: 

  外国人旅行者に役立ててもらおうと、成田空港会社は空港を起点としてLCC=格安航空会社の便などで訪れることができる全国の観光地を紹介するウェブサイトを新たに作りました。

   (Tạm dịch: Nhằm mục đích giới thiệu các thông tin hữu ích cho du khách đến du lịch tại Nhật, công ty quản lý của sân bay Narita đã cho ra mắt trang web giới thiệu các địa điểm du lịch nổi tiếng khắp nước Nhật mà có thể đi tới bằng vé máy bay giá rẻ) 

● 格安(かくやす) = 値段が普通より特に安いこと。品質に比べて値段の安いこと。.

Đây là một từ thường được sử dụng để nói về một sản phẩm hay dịch vụ rẻ hơn so với bình thường, hay giá rẻ hơn chất lượng đang có. Như trong bài cụm từ được sử dụng đó là 格安航空会社(かくやすこうくうかいしゃ): hãng hàng không giá rẻ.

   Ngoài ra, còn có mốt số từ khác đi cùng với 格安 như:  

格安SIM (かくやす‐シム): Sim giá rẻ. Vì là Sim giá rẻ nên lưu lượng Internet hay dịch vụ bị giới giạn. Tuy vậy, Nếu nhu cầu sử dụng không quá cao thì Sim giá rẻ là một lựa chọn tối ưu cho các bạn du học sinh đang sống bên này.

格安スマートホン (かくやす‐スマートホン):Điện thoại giá rẻ. Là Smart Phone nhưng tính năng, hay cấu hình không quá cao, phù hợp cho các bạn có nhu cầu lướt web, hay nhắn tin, điện thoại cơ bản. 

 ②Ý nghĩa của 最多 

Bản gốc:

成田空港会社によりますと去年1年間に成田空港の国際線を利用した外国人は1550万人余りで、4年連続で過去最多を更新しました。

(Tạm dịch: Theo công ty Narita Kuko thì trong năm ngoái có hơn 15.5 triệu người nước ngoài sử dụng tuyến quốc tế của sân bay Narita, là năm thứ tư liên tiếp mà lượng khách năm sau đều phá vỡ kỉ lục của các năm cũ. )

 最多(さいた)= もっとも多いこと : nhiều nhất

Ngoài ra còn có một số từ khác đi chung với như 最高(さいこう)、最短(さいたん)最小(さいしょう) biểu hiện cái gì đó nhất, như theo ý nghĩa của các ví dụ là cao nhất, ngắn nhất, ít nhất.

Ví dụ:

最短でいつから入社できますか? 

Nhanh nhất thì khi nào anh có thể bắt đầu đi làm? 

今日の最高気温は35度です。

Nhiệt độ cao nhất trong ngày hôm nay là 35 độ. 

Ngoài ra, trong câu ví dụ ở bản gốc ở trên, các bạn cũng gặp lại cách nói: 過去最多を更新しました đã từng xuất hiện trong bài số 11 của Đọc báo cùng Tomoni đấy. 

 ③ Ý nghĩa của 所要時間

Bản gốc:

目的地までの所要時間や交通費などが簡単にわかり、今後、外国人から見た魅力的な旅のルートも紹介する予定です。

 (Tạm dịch: Trang web sẽ cung cấp giá, cũng như thời gian cần thiết để đi tới địa điểm tham quan một cách dễ hiểu nhất. Trong thời gian tới, dự kiến website sẽ cập nhật thêm những địa điểm tham quan thường hấp dẫn đông đảo du khách nước ngoài). 

 Từ 所要時間 (しょようじかん) thời gian cần thiết để làm một việc gì đó

 所要:あることをするのに必要とすること。必要とされるもの 。Tạm dịch: cần thiết (cần thiết để làm gì đó, hay vật gì đó cần thiết). 

Từ này các bạn cũng có thể bắt gặp khi làm các bài test như SPI, Test Center, hay khi máy tính update lại các phần mềm,…

Thông tin bổ sung khác

    Nhật Bản là một nước có rất nhiều cảnh đẹp và văn hoá các vùng miền, địa phương cũng vô cùng đa dạng. Vì thế,  đi du lịch cũng là một cách học tiếng Nhật và tiếng Nhật rất hay và trực quan. Vào các kì nghỉ như nghỉ xuân, nghỉ hè,…thường có rất nhiều loại vé giá rẻ để sinh viên – du học sinh có thể tự do đi khám phá- du lịch trong nước Nhật mà không cần quá lo lắng về ví tiền eo hẹp của mình ^^.

  Vào các đợt nghỉ, nếu có thể các bạn hãy sắp xếp thời gian lên bus- lên tàu để đi tới khá phá các vùng đất mới ở Nhật chứ đừng ham baito quá nha. Trong các loại vé giá rẻ thì nổi tiếng nhất là vé Seishun 18 kippu thường được bán vào các kì nghỉ của sinh viên. Các bạn có thể tham khảo thêm về loại vé này tại đây. 

Xin vui lòng liên hệ trước khi đăng lại hoặc trích dẫn nội dung và hình ảnh từ Tomoni.

Bình luận

Loading...